Friday, February 14, 2025
-4.6 C
Chitral
spot_img
More

    English Translation (Word-to- Word) of the Well-Known Khowar Song “SifatBibi”

    Zahid Ali Nizari

    1. I am a little boy, as innocent as the ant. Then how could I harm anybody? I am living in exile in Hindustan. (I am praising the beauty of my beloved in these words): my beloved has a delicate tall body; her eyes and eyebrows are drawn with pen (they are good looking); they won’t separate you from me as long as I am alive. I will fly you away with me to Hindustan.
    2. Your abode is situated across the river; the boat will be reluctant to be sailed; give this message to your sister so that she may come to visit me. (I am praising the beauty of my beloved in these words): the delicate tall stature of my beloved is worthy of Kimkhab( a nice looking dress); and your eyes are cautiously selected pearls and don’t need Surma (fine antimony powder used to beautify the eyes). They want to snatch you from me: it is as if the joyous state of heart in your company is turned to the horrible scene of Qiamat.
    3. Kid-grazers are coming down the rock; some of them are praising tall free waving hair while other are admiring hair locks.(I am praising the beauty of my beloved in these words): my beloved has a delicate tall body; her eyes and eyebrows are drawn with pen (they are good looking); they won’t separate you from me as long as I am alive. I will fly you away with me to Hindustan.
    4. Across the river lies your home. (I would come to see you) if I were a swimmer. (what do you think). Will they let you marry me if I come seeking your hand?(I am praising the beauty of my beloved in these words): the delicate tall stature of my beloved is worthy of Kimkhab( a nice looking dress); and your eyes are cautiously selected pearls and don’t need Surma (fine antimony powder used to beautify the eyes). They want to snatch you from me: it is as if the joyous state of heart in your company is turned to the horrible scene of Qiamat.
    5. Parwak presents a lovely scene when spring season arrives in the Kuh valley. The boy’s paradise, Sonophur, is beautiful throughout the year.(I am praising the beauty of my beloved in these words): my beloved has a delicate tall body; her eyes and eyebrows are drawn with pen (they are good looking); they won’t separate you from me as long as I am alive. I will fly you away with me to Hindustan.
    6. I am the Raman Stream and it is my habit to change my route. (I have nothing on me but the) God gifted soul/heart/ life to share with you.(I am praising the beauty of my beloved in these words): the delicate tall stature of my beloved is worthy of Kimkhab( a nice looking dress); and your eyes are cautiously selected pearls and don’t need Surma (fine antimony powder used to beautify the eyes). They want to snatch you from me: it is as if the joyous state of heart in your company is turned to the horrible scene of Qiamat.
    7. I have you my confidant for the sake of (exchange of messages with) your sister. Therefore I request you. For God’s sake, do not disclose the secrets!(I am praising the beauty of my beloved in these words): my beloved has a delicate tall body; her eyes and eyebrows are drawn with pen (they are good looking); they won’t separate you from me as long as I am alive. I will fly you away with me to Hindustan.
    8. The young man’s Dani is in praise of SifatBibi. Where in Booni could pearl be found? (I am praising the beauty of my beloved in these words): the delicate tall stature of my beloved is worthy of Kimkhab( a nice looking dress); and your eyes are cautiously selected pearls and don’t need Surma (fine antimony powder used to beautify the eyes). They want to snatch you from me: it is as if the joyous state of heart in your company is turned to the horrible scene of Qiamat.

    Note: In the article,titled “Metaphors used in William’s Poem ‘Perfect Woman’ sent to Chitraltimes by me a few days back, the word ‘Lakeshire’ be kindly be read ‘Cockermouth, Cumberland’.

    spot_img

    Hot Topics

    Related Articles